-ћетки

видео приколы видео приколы онлайн дизайн интерьера интересные факты картины современных художников красива€ модель фото красива€ фотосесси€ красивые пейзажи природы красивые пейзажи фото красивые цветы фото красивый дизайн интерьера красивый дизайн интерьера фото красивый дом фото креативна€ реклама креативное искусство креативные фото креативные художники креативный дизайн модна€ фотосесси€ оригинальна€ реклама оригинальные фото оригинальный дизайн позитивное мышление полезные советы прикладное творчество прикольна€ реклама прикольное видео прикольное видео онлайн прикольное видео с животными прикольные гаджеты прикольные фотки прикольные фото животных прикольные фото кошек прикольные фото собак смешное видео смешное видео онлайн смешные животные видео смешные животные фото смешные кошки видео смешные собаки фото смешные фото животных современна€ архитектура современное искусство современные скульпторы современные художники современный арт современный дизайн интерьера стильный дизайн интерьера умные мысли шутки приколы

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в BestDay

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 16.08.2011
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 29387

100 пословиц и поговорок на английском

¬торник, 13 —ент€бр€ 2016 г. 13:40 + в цитатник

1473763196_keepcalmandlearnenglish1283jpg (600x420, 478Kb)

ѕословицы и поговорки есть в любом €зыке мира. » если пословицы на русском мы употребл€ем незадумыва€с€ и даже не зна€ истории их происхождени€, то пословицы на аглийском в буквальном переводе дл€ знающих €зык могут звучать странно и даже смешно.  ѕодборка из 100 самых попул€рных английских пословиц наверн€ка пригодитс€ тем, кто изучает этот попул€рный €зык

 

1. Extremes meet —  райности сход€тс€

2. East or West home is best — ¬ гост€х хорошо, а дома лучше
3. Better late than never — Ћучше поздно, чем никогда
4. All’s well that ends well — ¬се хорошо, что хорошо кончаетс€
5. Out of sight out of mind — — глаз долой, из сердца вон
6. As fit as a fiddle ¬ полном здравии, в хорошем настроении
7. No sweet without sweat Ќе вкусив горького, не видать и сладкого
8. A penny saved is a penny gained Ќе истратил пенни — значит, заработал
9. By one’s father’s side — отцовской стороны, по отцовской линии
10. Just a joke ¬сего лишь шутка


11. Have a heart! —жальтесь!, помилосердствуйте!
12. A good beginning makes a good ending ’орошее начало полдела откачало
13. Too good to be true Ќеверо€тно, не может быть / не веритс€, что это правда
14. Who knew, who is who  то знает — «кто есть кто»
15. New lords new laws Ќова€ метла метЄт по-новому….
16. Honesty is the best policy „естность — лучша€ политика
17. A light purse is a heavy curse ’уже всех бед, когда денег нет
18. It’s like putting a saddle on a cow »дЄт как корове седло
19. An eye for an eye and a tooth for a tooth ќко за око, зуб за зуб
20. I dare swear ќсмелюсь покл€стьс€

21. As snug as a bug in a rug ”строилс€, как клоп в ковре
22. Look who’s talking! „ь€ бы корова мычала, а тво€ бы молчала!
23. There is no rose without а thorn Ќе бывает розы без шипов
24. If there is a will, there is a way ’отеть это мочь
25. There is no place like home ¬ гост€х хорошо, а дома лучше
26. There is no smoke without fire Ќет дыма без огн€
27. Lovely weather for ducks! ” природы нет плохой погоды!
28. There is a black sleep in every flock — Ѕела€ ворона
29. But … There is always but… Ќо … ¬сегда существует какое-то, но…
30. There are spots even on the sun » на солнце есть п€тна

31. When a friend asks, there is no tomorrow
ƒл€ милого дружка и сережка из ушка
32. There is no royal road to learning ¬ науке нет проторЄнных путей
33. There’s many a slip between the cup and the lip Ёто еще бабушка надвое сказала /это мы еще посмотрим
34. While there is life, there is hope ѕока дышу [живу] – надеюсь
35. There is no flying from fate ќт судьбы не уйдЄшь
36. There is a small choice in rotten apples
Ќа безрыбье и рак рыба
37. If there were no clouds we should not enjoy the sun ≈сли бы не было туч, то мы не ценили бы солнца
38. There is no so faithful friend, as a good book Ќет лучше друга, чем книга
39. No buts! Ќикаких но!
40. No new – is a good new ќтсутствие вестей — хороша€ весть

41. Tastes differ Ќа вкус и цвет товарищей нет
42. Where there is a will there is a way Ѕыла бы охота — заладитс€ и работа /где хотенье, там и уменье
43. One man’s meat is another man’s poison „то полезно одному, то вредно другому
44. Pull your finger out / to make more effort
ѕрикладывать больше усилии
45. Turn over a new leaf Ќачать новую жизнь, исправитьс€, изменитьс€ к лучшему, порвать с прошлым
46. Break a leg / good luck ”дачи! Ќи пуха ни пера
47. Rome wasn’t built in a day ћосква не сразу строилась
48. The early bird catches the worm
 то рано встаЄт, того удача ждЄт
49. Practice makes perfect
Ќавык мастера ставит, дело мастера боитс€
50. Start from scratch Ќачать с азов

51. All in the same boat Ѕыть в одинаковом положении с кем-л.
52. You can count it on your fingers
–аз два и обчелс€ / ћожно по пальцам пересчитать
53. Twist the knife in the wound
Ѕередить раны/сыпать соль на рану
54. Put that in your pine and smoke it
«апомните это раз и навсегда / зарубите это себе на носу
55. But there is no flying from fate
ќт судьбы не уйдЄшь
56. A dog is a manger —обака на сене лежит – сама не ест и другим не даЄт
57. Well begun is half done ƒоброе начало полдела откачало / лиха беда начало
58. A lame duck Ќеудачник
59. It’s never too late to learn
¬ек живи, век учись
60. True love has no happy end, true love – has no end at all
” насто€щей любви нет счастливого конца, у насто€щей любви нет конца вообще

61. No man can serve two masters
Ќельз€ служить двум господам сразу
62. Never put off till tomorrow what you can do today
Ќе откладывай на завтра то, что можно сделать сегодн€
63. You can’t judge a man’s character by his looks
Ќельз€ судить о характере человека по его наружности
64. A man can do no more than he can ¬ыше головы не прыгнешь
65. You can’t have it both ways —таратьс€ совместить несовместимое, придерживатьс€ двух взаимоисключающих точек зрени€
66. Put one’s money where one’s mouth is ѕодкрепить слова делами
67. If you can’t beat them, join them Ќе можешь побить, присоедин€йс€ к ним
68. One cannot be in two places at once Ќа двух свадьбах сразу не танцуют
69. The leopard cannot change his spots √орбатого могила исправит
70. You can’t sell the cow and drink the milk Ќевозможно продать корову и пить еЄ молоко

71. You can’t eat your cake and have it ќдин пирог два раза не съешь
72. You can’t make an omelet without breaking eggs Ќе разбив €йца, €ичницы не сделаешь
73. Man can’t live by bread alone „еловек не може жити только на хлебе
74. One can’t make a silk purse if a sow’s ear Ќе хлебом единым жив человек
75. He that can’t obey cannot command ’орош тот генерал, который был солдатом
76. You can’t get blood from a stone »з камн€ жалости не выжмешь
77. Pigs to you ! ј вот фиг тебе!
78. Nothing is stolen without hands Ќет дыма без огн€
79. Men may meet but mountains never „еловек с человеком встретитс€. а гора с горой — никогда
80. The evil would may be cured but not the evil name Ѕереги честь с молоду

81. What may be done at any time is done at no time
„то можно сделать всегда, не делаетс€ никогда
82. Nothing is impossible to a willing heart
Ѕыла бы охота, а возможность всегда найдЄтс€
83. A bird may be known by its song ¬идна птица по полЄту
84. Nothing is so certain as the unexpected „его не чаешь, то и получаешь
85. As well be hanged (hung) for a sheep as for a lamb ƒвум смерт€м не бывать, а одной не миновать
86. Every man has a fool in his sleeve Ќа вс€кого мудреца довольно простоты
87. Men leap over where the hedge is lowest
–учей переход€т в мелком месте
88. No man is born wise or learned ћудрецом и учЄным не рождаютс€
89. He knows all the answers. ќн за словом в карман не полезет
90. They that think they know everything, know nothing
Ћюди, которые думают, что знают всЄ, не знают ничего

91. Wit once bought is worth twice taught —обственный опыт учит лучше, чем наставление
92. You can lead a horse to water but you can’t make him drink
ћожно привести кон€ к воде, но ты не заставишь его пить
93. Learning is the eye of the mind ”ченье свет, неученье тьма
94. He know most who speaks least ћеньше говори, больше слушай
95. Money makes the mare go «а овЄс и кл€ча поскачет
96. Money can’t buy you love «а деньги любовь не купить
97. The love of money is the root of all evil Ћюбовь за деньги не купить
98. Money doesn’t grow on trees ƒеньги на улице не вал€ютс€
99. One swallow does not make a summer ќдна ласточка весны не делает
100. Make hay while the sun shines  оси коса, пока роса; куй железо, пока гор€чо

–убрики:  ѕолезное и советы
ћетки:  

ѕроцитировано 7 раз
ѕонравилось: 8 пользовател€м



Infinity_I   обратитьс€ по имени ¬торник, 13 —ент€бр€ 2016 г. 13:47 (ссылка)
—пасибо!!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕрекрасно-ѕремудра€   обратитьс€ по имени ¬торник, 13 —ент€бр€ 2016 г. 14:05 (ссылка)
Ћюбопытно, да)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
GOULKA   обратитьс€ по имени ¬торник, 13 —ент€бр€ 2016 г. 18:13 (ссылка)
Ѕольшое спасибо!
ќчень интересно !
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
насто€щий_один   обратитьс€ по имени ƒобрый вечер! —реда, 21 —ент€бр€ 2016 г. 20:32 (ссылка)
—пасибо! ќчень интересно, что все в сравнении. (ј переводе)
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 омментировать   дневнику —траницы: [1] [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку